Abbey Theatre, jinak irské národní divadlo v Dublinu, má na programu pozoruhodnou inscenaci. Ve spolupráci se spisovatelem Roddym Doylem aktualizovalo Gogolova Revizora. Hlavní protagonisté - třebaže i nadále pletichařící a přežívající v ruské provincii - v dublinské adaptaci záměrně a často používají slangové termíny a mediální klišé tak dobře známé z éry keltského tygra, a zejména z vyjednávání irské vlády s "kontrolory" z EU a MMF. Výsledek Doyleovy "nové vlny" se starým Gogolovým "obsahem" nemohl dopadnout lépe. Ostatně již Nabokov kdysi varoval potenciální anglické překladatele s výjimkou případných irských zájemců, aby dali od Gogola ruce pryč. Jedině Irové prý dokážou podle Nabokova trefit ruskou užvaněnost a bezobsažnost.
- Veškerý obsah HN.cz
- Mobilní aplikace
- Bez reklam
- Odemykejte obsah pro přátele
- Články v audioverzi + playlist
- Možnost kdykoliv zrušit
Přidejte si Hospodářské noviny
mezi své oblíbené tituly
na Google zprávách.



