S tvorbou uznávané americké básnířky Louise Glückové se čtenáři setkávají v českém překladu teprve podruhé, přestože už napsala skoro dvě desítky sbírek.
V roce 2014 jí vyšla zatím poslední, kterou nyní pod názvem Noc věrnosti a ctnosti uvádí Argo v překladu Terezy Vláškové jakožto čtvrtý svazek Edice angloamerických básníků.
Letos čtyřiasedmdesátiletá autorka za ni obdržela americkou Národní knižní cenu v kategorii poezie. Soubor textů odráží především stárnutí, vzpomínání a nejednoznačnost, která je s pamětí spojená.
Střídají se tu kratší básně v próze a delší poémy. Ačkoliv jde v řadě případů o převyprávěné historky nebo dialogy vyplouvající ze vzpomínek, jejich atmosféra je spíš nadreálná a snová. Glücková navíc nezastírá, že je intelektuálkou pohybující se mezi lidmi, pro které je duševní práce a tvorba určující.
Přítel romanopisec tak v básni Meč v kameni promlouvá slovy: "To kritici, prohlásil, / to oni mají nápady. My umělci / (zahrnul mezi ně i mě) − my umělci / jsme jenom děti, co si hrají."
Dětství se v textech objevuje opakovaně, například v ústřední básni, která líčí vztah mezi dvěma bratry a jejíž titul je nedorozuměním − zatímco malý chlapec nejprve slyší o bratrově knížce "o noci rytířské věrnosti a ctnosti", až později mu dojde "ne, neříkal noc, ale moc", a že jde o artušovskou legendu: v originále je záměna o něco výraznější − anglická slova "night" a "knight" se vyslovují prakticky stejně.
Právě drobná nepochopení a posuny významu jako by byly nepostradatelnou součástí lidského údělu. S nadhledem básnířka komentuje i stáří, ačkoliv ji zasahuje velmi citelně.
"Jednoho večera, když už jsem skoro spala, mi došlo, / že mám utrum se všemi těmi milostnými dobrodružstvími, / kterým jsem tak dlouho otročila. Utrum s láskou? / vyděsilo se srdce. A já mu na to řekla, že nás i tak ještě čeká / spousta nesmírných dobrodružství, a zároveň jsem doufala, že / je po mně nebude chtít / vyjmenovat," píše autorka v básni Dobrodružství a s každou další slokou se smrt zdá být blíž.
Louise Glücková
Noc věrnosti a ctnosti
2017, Nakladatelství Argo, přeložila Tereza Vlášková, 100 stran, 188 korun
V textu Letní zahrada pak zazní i slova "Matka včera večer zemřela, / matka, která nikdy neumírá", jež si nelze nespojit s faktem, že Glücková vlastní matku v době psaní skutečně ve věku sto jedna let pochovala.
Ale podobně jako v Pulitzerovou cenou ověnčené sbírce Divoký kosatec, kterou před deseti lety česky vydal Opus, se rovněž v temných okamžicích Noci věrnosti a ctnosti objevuje naděje, zpravidla z přírody, a namísto smutku nabízí Glücková spíše smíření.
Jde o pozoruhodné čtení, které má v českém kontextu vzdálené blížence například v závěrečných sbírkách Violy Fischerové, Bohumily Grögerové nebo koneckonců i v Okujích Ivana Martina Jirouse.
Přidejte si Hospodářské noviny mezi své oblíbené tituly na Google zprávách.
Tento článek máteje zdarma. Když si předplatíte HN, budete moci číst všechny naše články nejen na vašem aktuálním připojení. Vaše předplatné brzy skončí. Předplaťte si HN a můžete i nadále číst všechny naše články. Nyní první 2 měsíce jen za 40 Kč.
- Veškerý obsah HN.cz
- Možnost kdykoliv zrušit
- Odemykejte obsah pro přátele
- Ukládejte si články na později
- Všechny články v audioverzi + playlist