Nejrozšířenějším cizím jazykem, který se učí čeští žáci, je angličtina. V závěsu za ní zůstává němčina. Podle průzkumu společnosti Linguae zájem o tuto řeč mírně klesá. Ještě v roce 1991 se ji chtělo učit více než padesát procent žáků a studentů základních a středních škol. O deset let později už to ale bylo o takřka dvanáct procent méně. Obliba angličtiny naopak každoročně roste. Vzdělávací společnost Tutor uvádí, že se v současnosti zájem o studium angličtiny v porovnání s ostatními jazyky pohybuje mezi pětašedesáti a pětasedmdesáti procenty.
Největší útlum zaznamenala počátkem devadesátých let ruština, před revolucí povinný předmět každého školního dítěte. Ještě v roce 1991 se ji učilo bezmála osm procent studentů. V prvním roce nového tisíciletí pak už jen necelá třetina procenta. Dnes ale poptávka po ruštině roste, a to zejména mezi vysokoškoláky.
Další pořadí
Po angličtině a němčině stojí na dalších příčkách nejvyučovanějších jazyků francouzština, španělština a italština. "U uchazečů o zaměstnání by to mohlo být se znalostí francouzštiny výrazně lepší," tvrdí Jitka Tarhonská z personálního oddělení českého zastoupení automobilky Renault. "Francouzsky většinou umějí jen ti, kteří doma vyrůstali ve frankofonním prostředí nebo je ke studiu přivedla víceméně náhoda." Mezi mladšími zájemci o práci se prý situace začíná zlepšovat. Francouzštinu však mají jako druhý nebo třetí jazyk po angličtině, případně němčině. A to je znát.
Jazyky menších evropských zemí ovládají v Česku v podstatě jen jedinci. "Setkal jsem se i s takovými zájemci o zaměstnání, kteří uměli třeba rumunsky a bulharsky," vzpomíná Petr Šebek z personální agentury Index Nosluš. "Bylo to ale většinou tím, že v dané zemi strávili dětství nebo tam mají příbuzné."
Více hodin v novém školním roce
Větší jazykovou vybaveností disponuje mladá generace. "Mladší lidé si uvědomují nezbytnost umět alespoň jednu cizí řeč," tvrdí Vítězslav Bican ze společnosti Tutor.
Současní školáci budou navíc v porovnání s předchozími generacemi ve výhodě. V nadcházejícím školním roce se zvýší počet hodin věnovaných studiu cizí řeči. S výukou se začne už ve třetích třídách základních škol. I na druhém stupni vzroste počet vyučovacích hodin a školáci si budou moci zvolit další cizí jazyk.
"Chceme, aby byl každý občan České republiky schopen komunikovat kromě mateřského jazyka alespoň ve dvou dalších," vysvětluje Karolína Svobodová z tiskového odboru Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy.
Zahraniční šéf česky nemluví
O výuku cizích řečí projevují v posledních letech zvýšený zájem i dospělí lidé. Kromě jiného za to může příliv mezinárodních firem a vstup Česka do Evropské unie. Znalost jazyků do té doby mnozí podceňovali, a tak některé tuzemské společnosti mívaly problémy jak se získáváním zahraničních zakázek, tak s jejich úspěšným dokončením.
"Teprve teď se začíná uzavírat větší počet kontraktů s firmami z ciziny," říká Tomáš Grombíř z agentury CzechInvest. Manažeři zahraničních společností podle jeho zkušeností vyžadují, aby všichni, kdo se účastní jednání, hovořili společným jazykem.
Znalost jazyků je často nezbytná i proto, že české pobočky nadnárodních firem mnohdy vedou cizinci. "Například generální ředitel internetového operátora Volný je Rakušan," říká manažerka personálního oddělení této firmy Ela Honická. "U manažerů, kteří jsou s vedením společnosti v denním kontaktu, proto požadujeme velmi dobrou a aktivní znalost cizího jazyka, ve kterém jednají." Většina oficiálních porad se prý vede v angličtině. Včetně těch, kterých se účastní generální ředitel.
Nutnost používat ve firmě cizí jazyk se vždy odvíjí od konkrétní pozice. "Požadavek na znalost francouzštiny klademe na vyšší a střední management. U ostatních záleží na jejich pracovní náplni a případné potřebě komunikovat s mateřskou společností," říká Jitka Tarhonská z Renaultu.
Ela Honická ze společnosti Volný ji doplňuje: "Ani u nás není u nižších pozic znalost cizího jazyka nutná. Pokud je však zaměstnanec schopen se v cizí řeči alespoň domluvit, je to pochopitelně výhoda. A taky předpoklad pro získání vyšší pozice."
Autorka je spolupracovnicí redakce
Oblibu cizích jazyků ovlivňuje i politika
Prvorepublikové Československo se orientovalo na Francii. Ta se stala po vítězství nad Německem v první světové válce evropskou velmocí, udávala trendy. Francouzština byla v kursu ve vyšší společnosti a uměleckém prostředí. Pozadu však nezůstávala ani angličtina - spíše než smetánka ji však využívali obchodníci a někteří politici.
* V období mezi světovými válkami začal na našem území vzrůstat vliv německých menšin, proto se mezi populací opět rozšiřoval německý jazyk.
* V důsledku poválečného rozdělení Evropy hrála v tuzemsku až do roku 1989 prim ruština. Na školách se sice vyučovala i němčina a angličtina, o zahraničních lektorech ze Západu si však tehdejší studenti mohli nechat jenom zdát.
* Po pádu socialistického režimu v roce 1989 se začala masově rozšiřovat angličtina. Souviselo to s otevíráním nových trhů, přílivem zahraničních firem a neomezenou svobodou cestovat. Mladí lidé vyjížděli studovat do zahraničí a účastnili se výměnných pobytů se studenty z ciziny. V kontaktu s mezinárodním prostředím si rychle osvojili základy, což se posléze projevilo jako jejich hlavní konkurenční výhoda na trhu práce.
* Vedle angličtiny zůstává v kursu němčina, následuje španělština a francouzština, vyučuje se i italština a ruština. Jazyky jako finština, švédština nebo norština se uplatňují pouze ve specifických profesích, například mezi tlumočníky a překladateli. (zel)
Přidejte si Hospodářské noviny mezi své oblíbené tituly na Google zprávách.
Tento článek máteje zdarma. Když si předplatíte HN, budete moci číst všechny naše články nejen na vašem aktuálním připojení. Vaše předplatné brzy skončí. Předplaťte si HN a můžete i nadále číst všechny naše články. Nyní první 2 měsíce jen za 40 Kč.
- Veškerý obsah HN.cz
- Možnost kdykoliv zrušit
- Odemykejte obsah pro přátele
- Ukládejte si články na později
- Všechny články v audioverzi + playlist