Lev Nikolajevič Tolstoj

Anna Karenina (Přeložil Jaromír Pleskot)

Radioservis 2010, 116 minut

Manželský život ve vyjetých kolejích

Po Vojně a míru přináší vydavatelství Radioservis z archivu Československého rozhlasu dramatizaci dalšího románu velkého ruského autora. Jaroslav Pleskot knihu nejen přeložil, ale rovněž inscenoval na divadle i v rozhlase. V hlavní roli slyšíme Blanku Bohdanovou, její chladný manžel promlouvá hlasem Martina Růžka a hrabětem Vronským je Vladimír Ráž. Při poslechu člověka napadá otázka: Jak psát velké tragické příběhy v době, kdy rozvod znamená stejně málo jako svatba a kdy hlavní roli milostných vztahů obsadila antikoncepční pilulka? A také, zda Hemingwayova povídka Kopce jako bílí sloni není jakousi moderní variantou Anny Kareniny? Milenci, těhotná, koleje...


Maureen Jenningsová

Případy detektiva Murdocha I
(Přeložila Bronislava Grygová)

Jota 2010,
256 stran


Kdo vyřeší vraždu v zapadlé uličce

Kanaďanka Maureen Jenningsová působila jako psychoterapeutka, i když mnohem víc duší potěšila retro příběhy z Toronta roku 1895, v nichž exceluje detektiv William Murdoch. Knižní verze Murdochova válčení s viktoriánskými pokrytci, zahájená vyšetřováním mordu služtičky a hampejznice, sází na pátračův značný ohlas u českých diváků. Čilý perfekcionista je průkopníkem vědy v kriminalistice, zná se s Doylem, Teslou i Houdinim, cituje Shakespeara a dá na Freuda, ale na rozdíl od televizního seriálu v knize vyšetřuje v dobově rozvážnějším, neokázalém tempu. A je zatím sám: bez sličné doktorky z pitevny, kterou mu dopřály spíš zákony teleromance než tehdejší osvícenci.


Radim Kopáč, Josef Schwarz

Zůstaňtež tudíž tajemstvím...

Artes Liberales 2010, 128 stran


Literaturou k masu a stydkým kostem

Devatero úvah o proudech českého literárního erotismu, jehož dvousetleté snahy provázely cenzura i autocenzura, razí myšlenku, že jeho rozkvět dokládá volnost ducha. Přesto v tolerantní současnosti Erós stagnuje, jako by i jemu chyběl nepřítel. Autoři tedy připomínají jednak lidovou tvořivost Čechů, kteří coby smějící se bestie znectili čítankovou autoritu pamflety typu Babička vulgaris, jednak samotné velké autory, kteří slezli z Parnasu a jali se s vervou mrouskat. Ale ať už odvážlivec patřil k lumírovcům, surrealistům či jankovitým komunistům, chápal, že literatura má umění nejen konstituovat, ale i podrývat poukazem na to, že nejsme než z masa, kostí a tělních tekutin.


Jana Beňová

Café Hyena [Plán vyprovázení]
(Přeložil Miroslav Zelinský)

Paseka 2010,
90 stran


Vzácný archeologický nález v Petržalce

Útlý román Jany Beňové (1974) je situován na bratislavské sídliště Petržalka. Na místo bez orientačních bodů či rozpoznatelných postav - obličeje tu připomínají lívance. Žije zde i čtveřice přátel. Čtou, píšou, vzájemně se sponzorují a ztrácejí, milují se "skromně a tiše". Nemají mapu, jen plán: vyprovázet se navzájem jako děti cestou ze školy, bez cíle sem a tam, "z neschopnosti přerušit důvěrné rozhovory a rozloučit se spolu". Struktura románu se podobá hromádce střepů, archeologickému nálezu roztříštěné nádoby. Čtenář je naplno vystaven hrůze beztvaré reality. Pod ní však nachází jasné, průzračné, řezavé a křehké okamžiky. A člověka, který ještě má plán vyprovázení.

Tento článek máteje zdarma. Když si předplatíte HN, budete moci číst všechny naše články nejen na vašem aktuálním připojení. Vaše předplatné brzy skončí. Předplaťte si HN a můžete i nadále číst všechny naše články. Nyní první 2 měsíce jen za 40 Kč.

  • Veškerý obsah HN.cz
  • Možnost kdykoliv zrušit
  • Odemykejte obsah pro přátele
  • Ukládejte si články na později
  • Všechny články v audioverzi + playlist