Dům, kde vládne hrůza hutná jako filé
Steinar Bragi: Planina
2016, Nakladatelství Kniha Zlín, přeložila Lucie Korecká, 272 stran, 269 korun

Džíp se dvěma manželskými páry narazí v mlze do chaloupky pod islandským ledovcem, která se před nimi vyloupla jako v knihách místního klasika Halldóra Laxnesse. Jen kdyby tady nevládlo tolik hrůzy z pohádek bratří Grimmů. Kde není mobilní signál, řádí duchové, a tudíž paní domu skřehotá jako zarezlá vrata, dědek s diplomem z Princetonu tají cosi nechutného, okolí je samá kostřička a cesta odtud vede přes jednosměrný padací mostek. Nechtěný pobyt čtveřice v největší pustině Evropy umocňuje chlad vypravěčské er-formy, jež na přeskáčku soudí druhé skrz síto odcizení a nevyřízených účtů. Jenže i to je pro thriller Steinara Bragiho, pěchující běsy silou lisu na tresčí filé, pouze kouřová clona. Straší tu ještě mnohem existenciálněji: netečná krajina v srdci Islandu naordinovala hrdinům psychoanalýzu a jejich redukcí na bezbranné děti prokáže, že duše vždy stůně od hlavy.

 

Klubko umotané z vášně pro blábol
Sjón: Múza z lodi Argó − Báje o Iásonovi a Kaineovi
2016, Nakladatelství Dybbuk, přeložila Martina Kašparová, 144 stran, 157 korun

Novela textaře zpěvačky Björk a zastánce islandských menšin Sigurjóna Sigurđssona alias Sjóna odráží víru, že třísettisícový severský národ nepřežije bez bájení, k němuž je vášnivě vychováván celé tisíciletí. A tak zatímco v autorově třetí knize uvedené do češtiny čeká loď bývalého nacisty ve fjordu na náklad, přežene se po palubě smršť příběhů, které přes sebe vrství epos o antických argonautech, legendu o vikinském bijci a křesťanské zmrtvýchvstání. Vzniklé hadí klubko slov má zázračný dopad na suchara z hostinské kajuty, dosud hlásajícího blábol, že árijská rasa vděčí za vzmach rybímu masu. Surreálně chrlený a větvený pastiš se však v sobě utápí tím, že jen málo motivů dotáhne za rámec apartního nápadu. Smutní-li tedy Sjón nad tím, že jsme jako slepci na křižovatce, kterou už dávno neřídí bohové, sám nenaznačil kudy kam a zůstal příznivcům dost dlužen.

 

Ne znamená ne, není-liž pravda?
Áslaug Jónsdóttir, Kalle Güettler, Rakel Helmsdalová: Ne! řeklo strašidýlko
2016, Nakladatelství Argo, přeložila Marta Bartošková, 32 stran, 198 korun

"Ne" patří ke kouzelným slůvkům stejně jako "prosím" − jeho moc spočívá v tom, že znamená totéž, co říká. Ale jak ho ze sebe v takzvaně civilizované společnosti vydolovat? Postavičky strašidýlka a strašidláka, které se v sérii islandských obrázkových knížek pro nečtenáře střídají v rolích padoucha a oběti v zájmu každodenní psychologické osvěty, zjišťují, že se to neobejde bez porce odvahy. Jejich návod si nejmenší uživatelé vyloží jako pobídku, jak prosazovat svůj názor odpoutávající se zvolna od vůle rodičů. A ti zase ocení bajku o tom, proč se nenechat šikanovat. My dospělí býváme ostatně zřídkakdy dětsky přímočaří, když skrytý manipulátor nasadí autoritu, pohrdání či všeničící mlčenlivou agresi, kvůli čemuž se potom v severských kriminálkách tak často vraždí.

Tento článek máteje zdarma. Když si předplatíte HN, budete moci číst všechny naše články nejen na vašem aktuálním připojení. Vaše předplatné brzy skončí. Předplaťte si HN a můžete i nadále číst všechny naše články. Nyní první 2 měsíce jen za 40 Kč.

  • Veškerý obsah HN.cz
  • Možnost kdykoliv zrušit
  • Odemykejte obsah pro přátele
  • Ukládejte si články na později
  • Všechny články v audioverzi + playlist