Coby připomínku toho, že v Maroku vedle sebe pokojně žijí křesťané, muslimové i židé, vykládají knihu Ce qui nous somme (Co nás zasáhlo) její maročtí autoři.
Francouzsky psaný sborník textů, v němž maročtí intelektuálové odsuzují loňské pařížské teroristické útoky na redakci Charlie Hebdo, v sobotu na pražském veletrhu Svět knihy představili nakladatel Abdelkader Retnaní a novinář Džalil Bennání.
"Maroko bylo jedinou arabskou zemí, kde se lidé z intelektuálního a politického prostředí sdružili, aby na útoky zareagovali," prohlásil Bennání.
Nakladatel Retnaní byl v Paříži, když k útokům loni v lednu došlo. Pár dnů poté se zúčastnil pochodu městem na památku zesnulých.
"Atentát spáchali muslimové narození ve Francii, ale média zdůrazňovala hlavně jejich muslimskou víru. Z toho se náhle vyvozoval zcela jiný pohled na islám, který je přitom náboženství jako každé jiné. Terorismus islámu není vlastní," prohlásil Retnaní.
Ten ještě z Paříže obvolal třicet marockých spisovatelů a do týdne od nich obdržel úvahy o tom, zda je možné, aby muslimové, křesťané a židé žili společně.
"Žádný z autorů dopředu nečetl texty ostatních, přesto všichni odpověděli stejně: Ano, lze žít společně, v demokracii si každý může dělat, co chce, jen musí respektovat ostatní," parafrázoval vyznění knihy nakladatel.
Maroko, kde je většina ze zhruba 35 milionů obyvatel muslimů, prý odmítá ztotožňovat islám s terorismem. Stejně tak se ale Maročané nechtěli ztotožnit ani s heslem Je suis Charlie. Tím se loni lidé symbolicky hlásili ke svobodě slova a částečně i ke karikaturám časopisu Charlie Hebdo, jež zesměšňovaly politiky či náboženství včetně proroka Mohameda. "Útoky odsuzujeme, ale Charlie nejsme," řekl nakladatel.
Něco podobného do knihy Ce qui nous somme napsal také v Česku známý prozaik marockého původu Tahar Ben Jelloun.
"Nesouhlasím s tím, že byly karikatury proroka Mohameda otištěny, ale jejich autorům přiznávám právo to udělat a jít s nimi na veřejnost," napsal.
Knihu Ce qui nous somme, kterou vydal ve svém marockém nakladatelství La Croisée des Chemins, již Abdelkader Retnaní představil na knižních veletrzích v Paříži, Ženevě, Frankfurtu, ale také v Tunisu, marocké Casablance či senegalském Dakaru.
V Senegalu, kde je přes 90 procent obyvatelstva muslimského vyznání, se prý kniha místo běžné ceny 20 eur záměrně prodávala levněji, aby se její myšlenky dostaly k více lidem. „Totéž jsem navrhl Alžířanům, ale neměli zájem,“ dodal Retnaní.
O víkendu se v Praze sešel i s českými nakladateli, aby zjistil, zda mají zájem překládat marocké autory do češtiny.
Pokud na veletrh Svět knihy Retnaní přijede i příští rok, prý s sebou přiveze knihu, na níž pracuje nyní a která popisuje, jak Maroko integrovalo uprchlíky z pětatřiceti zemí světa.
Přidejte si Hospodářské noviny mezi své oblíbené tituly na Google zprávách.
Tento článek máteje zdarma. Když si předplatíte HN, budete moci číst všechny naše články nejen na vašem aktuálním připojení. Vaše předplatné brzy skončí. Předplaťte si HN a můžete i nadále číst všechny naše články. Nyní první 2 měsíce jen za 40 Kč.
- Veškerý obsah HN.cz
- Možnost kdykoliv zrušit
- Odemykejte obsah pro přátele
- Ukládejte si články na později
- Všechny články v audioverzi + playlist